学校や英検の勉強で習わない単語 4
こんばんは。
今日は、私の好きな村上春樹氏の『風の詩を聞け』から、私の好きなセリフを
ご紹介して、それを自分なりに英訳したいなと思います。(ただ、私は翻訳のプロではないですので、私の英語が必ず正しいとは
思わないで下さい・・・。)もし、読者の方でこんな表現もありますよ、というのがあればどんどんコメントで教えて下さい。みんなで知識をshareしましょう!!
まずは、こちら!!
「もちろん、あらゆるものから何かを学び取ろうとする姿勢を持ち続ける限り、
年老いることはそれほどの苦痛ではない」
Of course, as long as we keep the attitude to learn anything from every matters,
getting old is not so painful.
これは、私の英文です。大した英文でなくてすみません。「as long as ・・・~な限り」は私の得意なセリフですが、他にも気の利いた言い回しがあればぜひ教えて下さい。
As long as you keep quiet, you can be here.
静かにしている限り、ここにいてもいいですよ。
こんな風に使いますよね。
これに対して
If one operates on the principle that everything can be a learning experience, then
of course aging need not be so painful.
これが、プロの方が当てた英訳です。
書かれてみると納得ですが、こんな英語がパッと出てくるところに嫉妬してしまいますね。
では、次
「僕は心に思うことの半分しか口に出すまいと決心した。理由は忘れたが、その思いつきを何年かにわたって実行した。そしてある日、僕は自分が思っていることの半分しか語ることの出来ない人間になっているのを発見した。」
少し、長いですが私なりに英訳します。
I decided to be a man who spoke less than half of what I thought.
I forgot the reason why but I carried out it for several years.
But one day I found that I became a man who couldn't speak all I thought.
難しいですね・・・。
では、プロの英訳を見てみましょう。
I decided to express only half of waht I really feeling.
I can't recall the initial reason,but for the next several years this was how I behaved.
At which point I discovered that I had turned into a person incapable of expressing more than half of what I felt.
さすがですね・・・。
こんな英語がいつか話せるようになりたいですね。
みなさんなら、どんな英作文をしますか?
ぜひ、コメント欄で教えて下さい!!
では、今日はここまで。
またね。